Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Napisy eksploracyjne. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Napisy eksploracyjne. Pokaż wszystkie posty

czwartek, 6 lutego 2020

Słownik fortyfikacyjny czeski



     Witam Was.


      W niniejszym wpisie, chciałbym Wam zaprezentować Słownik Czeskich Napisów Eksploracyjnych jakie spotykamy podczas wycieczek po fortyfikacjach u południowych sąsiadów. Do których możemy zaliczyć m.in.: Grupę warowną Stachelberg oraz Grupę warowną Hanicka. Oba zdjęcia zostały zrobione podczas moich wycieczek. Szerzej o obu grupach warownych będzie w osobnych sprawozdaniach z wypraw.































Fot. 1.: Grupa warowna Stachelberg w Czechach.



Fot. 2.: Grupa warowna Hanicka w Czechach.


      Doskonale rozumiem, że nie wiele z Was zna język czeski i mają problem ze zrozumieniem co poszczególne napisy oznaczają. Tak jak w przypadku napisów w języku niemieckim tak również w języku czeskim, napisy pojawiające się w fortyfikacjach pomagały w poruszaniu się żołnierzom wewnątrz umocnień.

     Aby móc korzystać w pełni ze słownika przygotowałem dla Was krótką instrukcję w formie przykładu jak poruszać się po nim.

Przykład:

Dwa napisy w języku czeskim wraz z tłumaczeniem na język polski.

Nouzowý výlez (H) - Wyjście awaryjne (zapasowe)

Střílna lehkého kulometu (Lk) - Strzelnica lekkiego karabinu maszynowego

Nádrže na vodu (N/Na) - Zbiornik na wodę

Pierwsza cześć napisu wraz z oznaczeniem literowym jest w języku czeskim. Oznaczenia literowe pojedyncze w nawiasach (H) lub (Lk) oznaczają skróty literowe jakie występują na mapach
czy planach na których często zamiast napisów pojawiają się skróty literowe odnoszące się do danego pomieszczenia. Oznaczenia literowe podwójne w nawiasie (N/Na) oznacza to samo co pojedyncze oznaczenia tylko z tym wyjątkiem że na mapach lub planach np. pomieszczenie oznaczające "Zbiornik na wodę" może mieć oznaczenie (N) lub (Na) w zależności jak zostało dane pomieszczenie opisane na mapie czy planie.


      Dla przykładu dołączam Wam dwa plany fortyfikacji czeskich z oznaczeniem literowym poszczególnych pomieszczeń:




Plan 1.: Schemat rozmieszczenie pomieszczeń w obiekcie K-S 5 "U potoka"
 Plan pochodzi z przewodnika pt."STACHELBERG Pevnost, kter" str. 27 autorów: Miroslav Kejzlar, Pavel Holzknecht

Plan 2.: Schemat rozmieszczenie pomieszczeń w obiekcie K-S 5 "U potoka"
 Plan pochodzi z przewodnika pt."Najnowsze fortyfikacje Czech" str. 9 autora: Jarosława Chorzepy


    Mam nadzieje, że słownik który przygotowałem, będzie pomocny przy zwiedzaniu czeskich fortyfikacji które są znane jako "Czeska Lina Maginota".
      Życzę Wam przyjemnej lektury i do następnego razu......... ale przy okazji Słownik dedykuję swojemu koledze o imieniu na litere "A" który wraz ze swoją żoną i synem lubi jeździć do nieistniejącej już Czechosłowacji😀.

                               Słownik napisów eksploracyjnych w fortyfikacjach czeskich.
A
Agregát - Agregat
D
Dělostřelecký pozorovaci zwon (Zp) - Kopuła (dzwon) obserwacji artylerii
Dolní - Dolna
Dolní  patro- Dolna kondygnacja/część/podłoga
Dřezy (d)- Umywalki
F
Filtrovna (F) - Filtrownia (Pomieszczenie filtracyjne)
G
Granátový skluz (s) - Zrzutnia granatów
H
Hlavni zbraň pro bačni palby - Główna broń do ostrzału bocznego
Hloubka - Głębokość
Horní - Górna
Horní patro - Górna kondygnacja/część/podłoga
Houfnic - Haubica
K
Kopule pro kulometné dvojče (K2k/M/)- Kopuła dla zdwojonego (podwójnego) karabinu maszynowego
Koupelna (K)- Łazienki
L
Lehký - Lekki
Lehký kulomet (Lk) - Lekki karabin maszynowy
M
Místnost velitele objektu (SV) - Pomieszczenie (pokój) dowódcy obiektu
Mřižové dveře - Drzwi kratowe
N
Nádrže na vodu (N/Na) - Zbiornik na wodę
Nákladni výtah (Vý) - Winda towarowa
Nářadi (Y) - Magazyn (Skład) narzędzi
Nasávání vzduchotechniky - Wloty powietrza
Naváděni paleb tvrzového dělostrělectva - Kierowanie (Naprowadzanie) ostrzałem artylerii fortu
Nouzowý výlez (H) - Wyjście awaryjne (zapasowe)
O
Ochrana - Ochrona
Ochrana blizkého okoli - Ochrona bliskich okolic
Ochrana střílen - Ochrona (Obrona) strzelnicy
Ochranný příkop (O) - Rów diamentowy /głębokość 3m/
P
Palba do předpoli - Strzelająca na przedpole
Pancéřova kopule pro dvojče těžkým kulometem (K2k/M/) - Pancerna kopuła (dzwon) dla zdwojonego (podwójnego) ciężkiego karabinu maszynowego
Pancéřové dveře - Pancerne drzwi.
Pancéřové zvony pro lehký kulomet (ZlK) Pancerna kopuła (dzwon) dla lekkiego karabinu maszynowego
Patro - Kondygnacja/część/podłoga
Periskop (p) - Peryskop
Pomocná zbraň, obrana okoli objektu - Pomocna (Pomocnicza) broń obrony okolic obiektu
Pozemní telegraf (Pt/Tz) - Telegraf ziemny
Pozorovaci zvon (Zp/Zn) - Kopuła (Dzwon) obserwacyjna
Pozorováni - Obserwacja
Pro dvojče těžkým kulometem(2k/M/) - Zdwojony (podwójny) ciężki karabinu maszynowego
Protiplynová předsíň (SAS) - Śluza przeciwgazowa
Protitankový kanon (d4/L1)- Działo (Armata) przeciwpancerne
Protitankový kanon spřaženého s těžkým kulometem (d4-k/d4-tk) - Działo (Armata) przeciwpancerne sprzężone z ciężkim karabinem maszynowym
R
Radiostanice - Radiostacja (Radiostacje)
Ručni kulomet (Rk/N) - Ręczny karabin maszynowy
S
Sklad - Magazyn (Skład)
Sklad kulometně munice (Mk/SMk) -  Magazyn (Skład) amunicji do karabinów maszynowych
Sklad munice pro kanón (Md4) - Magazyn (Skład) amunicji do armaty przeciwpancernej
Sklad ručnich granátů (Gr/gr) - Magazyn (Skład) granatów ręcznych
Sklad paliva a maziva (Pm) - Magazyn (Skład) paliwa i smarów
Skladiště proviantu (P) - Magazyn (Skład) prowiantu
Střelecká místnost (S) - Izba bojowa
Střílna - Strzelnica
Střílna lehkého kulometu (Lk) - Strzelnica lekkiego karabinu maszynowego
Střílna protitankového kanóu spřaženého s těžkým kulometem (d4-k/d4-tk) - Strzelnica działa (armaty) przeciwpancernego ze sprzężonym ciężkim karabinem maszynowym
Střílna na obranu vstupu (r) - Strzelnica (Stanowisko) obrony wejścia
T
Telefon (T) - Telefon
Těžký - Ciężki
Těžký kulomet (Tk) - Ciężki karabin maszynowy
Toalety WC - Toalety
U
Ubikace (U) - Kwatera (Pokój)
Ubikace důstojníků (Ud) - Kwatery oficerów
Ubikace mužstva (Um) - Kwatery drużyn(żołnierskie)
Ubikace poddůstojníků (Up) - Kwatery podoficerów
Ubikace pozorvatelů (Udd) - Kwatery obserwatorów
Umývárny - Umywalnie
V
Vodní čerpadlo (C) - Pompa wodna
Výduchy vzduchotechniky - Wyloty powietrza
Z
Zvon - Kopuła (Dzwon)
Zvon s lehkým kulometem (ZlK) - Kopuła (Dzwon) z lekkim karabinem maszynowym
Ž
Žebřik (Ž) - Drabina









Wszelkie materiały, informacje, słowniki, zdjęcia, pliki, rysunki, mapy które dostępne są
na moim blogu https://hi-storyzone.blogspot.com/ nie mogą być wykorzystywane w całości lub w częściach bez pisemnej zgody właściciela bloga.
Wszelkie prawa zastrzeżone.







sobota, 25 maja 2019

Słownik fortyfikacyjny niemiecki

Witam Was serdecznie.


W niniejszym wpisie, chciałbym Wam zaprezentować Słownik niemieckich napisów eksploracyjnych spotykanych w fortyfikacjach, które odwiedzamy podczas naszych wypraw. Wiem, że niektórzy z Was nie znają języka niemieckiego i czasami mają problem z tym co poszczególne napisy oznaczają. Napisy pojawiają się w postaci krótkich haseł np. "Ausgang" - "Wyjście" ale są też występujące całymi zdaniami np. "Kein Licht bei offener Scharte" - "Nie palić światła przy otwartej strzelnicy". Napisy te zawsze występowały w fortyfikacjach i pomagały a nawet poprawiały poruszanie się żołnierzy wewnątrz umocnień. Na ścianach znajdowały się napisy oznaczające do jakiego pomieszczenia się wchodziło lub którędy można było się kierować do wyjścia ewakuacyjnego w wypadku zagrożenia. Napisami oznaczano również położenie: telefonów fortecznych, rur głosowych, strzelnic czy także nisz na lampy naftowe bądź karbidowe. W dużych obiektach fortyfikacyjnych np. w Międzyrzeckim Rejonie Umocnionym - Pętla Boryszyńska w których znajdowała się kolejka podziemna napisy te określały również nazwy dworców kolejowych np "Bannhof Nord" - Dworzec Północny. Napisy te występowały już w bloku wejściowym które informowały o: numerze obiektu, roku budowy czy nazwie firmy która wykonała dany obiekt.


Mam nadzieję, że słownik który dla Was przygotowałem będzie pomocny i dużym ułatwieniem w czasie poruszania się po niemieckich fortyfikacjach.
Trzymajcie się. Życzę Wam miłej lektury i może nauki.
Do następnego razu.😃
                           

Słownik napisów eksploracyjnych w fortyfikacjach niemieckich.

A
Abort - Toaleta, Klozet, Ubikacja
Abwasserleitung - Rury prowadzące zużyte powietrze
Abwassergrube - Zbiornik szamba
Achtung - Uwaga
Achtung feind Hort mit - Bądź ostrożny, wróg może nasłuchiwać
Abstellraum - Magazyn podręczny/Składzik
Alarmwecker - Alarm/Dzwonek alarmowy
Ansaugleitung - Rury ssące powietrze
Art. H. Beob (Artillerie Hauptbeobachter) - Główny obserwator artylerii
Aufgang - Wejście
Ausgang - Wyjście


B
Bannhof - Dworzec kolejowy
Baujahr - Rok budowy
Bel. N. (Beleuchtungsnische) - nisza na lampę karbidową lub naftową
Beleuchtung - Oświetlenie
Beleuchtungsnische - Nisza na oświetlenie (lampy)
Belüftung - Napowietrznik, Napowietrzanie, Komin wentylacyjny
Belüftung nicht zustellen - Nie zastawiać napowietrznika
Belüftungsrohr - Rura do napowietrznika
Beobachter - Obserwator
Beobachtungsraum - Pomieszczenie obserwacyjne
Bei Betrieb Ventil offnen Ausser Betrieb schliessen - Podczas pracy zawór otworzyć, gdy nieczynne zamknąć
Bereitschaftsraum - Izba pogotowia
Brennstoffleintung - Rury prowadzące paliwo
Brenstoffvorratsraum - Magazyn paliwa/Zbiornik paliwa


D
Dorraum - Pomieszczenie wejścia
Dreischarten Turm (3 Scharten Turm) - kopuła trójstrzelnicowa


E
Eingangsverteidigung - Obrona wejścia
Entgiftungsnische - Miejsce do odkażania
Entlüftung - Wywietrznik
Entlüftung nicht zustellen - Nie zastawiać wywietrznika
Entlüftungsrohr - Rura wywietrznika


F
Fallgrube - Dół pułapka/Zapadnia
Fallgrubenabdeckung - Drzwi opuszczane nad dołem pułapką/ Dół pułapka
Fernsprechraum - Pomieszczenie łączności
Festung - Twierdza
Festungsfernsprecher - Telefon forteczny
Festungshaupter - Zegar forteczny (elektryczny wskazywał godziny, minuty, sekundy)
Festungsnebenuhr - Zegar forteczny (elektryczny wskazywał tylko godziny i minuty)
Filterraum - Filtrownia/Pomieszczenie z filtrami
Frischeluftverteilenleitung - Rury prowadzące świeże powietrze
Führe - Dowódca
Führeraum - Pomieszczenie/Izba dowódcy
Für Gas verseuchte Kleider - Dla odzieży zanieczyszczonej gazem.
FN (Festungsnahkampfgerat) - Forteczny miotacz ognia


G
Gebrauchtetung - Rury odprowadzające zużyte powietrze
Gasschleuse - Śluza gazowa
Gerateraum - Pomieszczenie urządzeń elektrycznych
Geschtzstand - Stanowisko ogniowe
Gewehrscharte - Otwór strzelniczy/Strzelnica karabinowa
Gewehrständer - Stojak na karabiny
Gewertscharte nich verhangen - Otwór strzelnicy jest nie zamknięty


H
Hauptflur - Korytarz
Hauptgasschleuse - Główna śluza gazowa
Heizung - Ogrzewanie/Kaloryfer/Grzejnik
HES (Heeres-Eintheits-Schutzlüfter) - Filtrowentylator
Hölschanlage - Urządzenie Hölscha umieszczone w podłodze do odstojnika ścieków, na klapie podłogowej napis Hölschanlage 


K
Kabel - Kabel
Kabelleitung - Linia/ Łącze kablowe
Kabelrohr - Rura do kabli
Kampfraum - Pomieszczenie/Izba bojowa
Kartoffelschale - Skład ziemniaków
Kein Licht bei offener Scharte - Nie palić światła przy otwartej strzelnicy
Kläranlage - Oczyszczalnia/Odstojnik Ścieków
Kleinstglocke - Mała kopuła obserwacyjna
Küche - Kuchnia
Kühlraum - Pomieszczenie chłodni
Kuppel - Kopuła


L
Lebensmittelschrank - Szafka/Wnęka na (rezerwowe) racje żywnościowe
Lebensmittelvorratsraum - Spiżania
Leitstand - Stanowisko kierowania ogniem
Leiste - Listwa (oznaczenie drewnianych listw na ścianach)
Licht - Światło (oznaczenie niszy na umieszczenie lamy karbidowej lub naftowej)
Licht machen nur bei geschlossener Scharte - Zapalaj światło przy zamkniętej strzelnicy
Licht aus bei offener Scharte - Zgaś światło przy otwartej strzelnicy
Licht Nische - Nisza na lampę naftową karbidową
Lüfter - Wentylator
Lufterraum - Pomieszczenie/Izba wentylatorów
Luftung - Wentylacja


M
Magazin - Magazyn
Mannsch. Raum ( Mannschaftraum) - Pomieszczenie/Izba żołnierska/Izba załogi
M. G. (Maschinengewehr) - Karabin maszynowy
M. G. Nische - Nisza/Szafa na karabin maszynowy
Maschinenraum - Maszynownia
Munitionsnische - Nisza/Szafka na amunicję
Munitionsraum - Pomieszczenie na amunicję 


N
Nachrichtenraum - Pomieszczenie/Izba łączności
Nachrichtenleitung - Kabel wysokiego napięcia
Nicht rauchen - Nie palić
Notausgang - Wyjście ewakuacyjne/Wyjście zapasowe


O
Ofenrohr - Rura piecyka/ piecyka, komin
Offizierraum
Offz. Raum/Offizierraum/Offiziers Raum/ - Pomieszczenie/Pokój Oficera/Oficerów


P
Pz W. (Panzerwerk) - Dzieło forteczne (Duży obiekt fortyfikacyjny/schron)
Planeraum - Pokój map
Pumpenraum - Pompownia/Przepompownia 


R
Rauchentwiklung am Tage vermeiden - Unikać wzniecenia dymu z dnia/ Unikać dymienia za dnia
Rauchen Verboten - Palenie wzbronione
Rauchrohr - Rura dymna, Komin
Raum - Pokój
Raum für besondere Zwecke - Pomieszczenie pokój na zwłoki
Rege
Rohrleitung - Rury/Rura wentylacyjne
Ruhe/Raum/Ruheraim - Pomieszczenie/Izba żołnierska


S
Sanitatsraum - Pomieszczenie/pokój/izba opatrunkowa
Scharte - Strzelnica
Schrank für Kleider - Szafa na ubranie
Schrank für gas verseuchte kleider - Szafa na skażone ubrania (Wnęka na..)
Sechsscharten Turm (6 Scharten Turm) - Kopuła sześciostrzelnicowa
Spind - Drewniana szafa
Sprachrohr - Rura Głosowa
Sprengkammer - Komora na ładunki wybuchowe
Sprengnische - Nisza na ładunki wybuchowe
Starkstromkabel - Kable łączności
Stufe - Stopień (w budownictwie oznacza schodek podwyższenie)


T
Treppenhaus - Schody


U
Unteroffizierum - Pokój podoficerów
Um - Przez 


V
Verbandkasten - Apteczka polowa
Verbandraum - Punkt opatrunkowy
Verbindungsschaft - Szyb komunikacyjny
Vorratsraum - Spiżarnia/Magazyn żywności


W
Wache - Wartownia
Waschraum - Umywalnia/Węzeł sanitarny
Wasser - Woda
Wasserbehälter - Zbiornik na wodę
Wasser Vorrats Raum - Pomieszczenie na zapas wody
Wasserleitung - Rury prowadzące świeżą wodę
Wasservorrat - Zbiornik wodny 


Z
Zum - Do
      

Poniżej przykłady napisów eksploracyjnych pojawiające się w fortyfikacjach niemieckich.
 

Fot. 1. Bei Betrieb Ventil offnen Ausser Betrieb schliessen - Podczas pracy zawór otworzyć, gdy nieczynne zamknąć





Fot. 2.


Fot. 3.

Na fotografiach 2 i 3 w czerwonych ramkach na zdjęciu napis Licht Nische - Nisza na lampę
 
Fot. 4.  Bannhof Nord - Dworzec Północny (w tym przypadku napis "Dworzec Północy" znajduję się na ścianie podziemnej stacji kolejki w tzw. "Pętli Boryszyńskiej" w województwie lubuskim. Szerzej o Pętli w sprawozdaniu z wyprawy.



Wszelkie materiały, informacje, słowniki, zdjęcia, pliki, rysunki, mapy które dostępne są
na moim blogu https://hi-storyzone.blogspot.com/ nie mogą być wykorzystywane w całości lub w częściach bez pisemnej zgody właściciela bloga.
Wszelkie prawa zastrzeżone.

Cmentarz I Armii Wojska Polskiego we wsi Stare Łysogórki

Witajcie.       .............ciąg dalszy relacji z podróży szlakiem Forsowania Odry w 1945 r., dzisiaj zabieram Was   w miejsce zad...